wp680b961c.png
wp0cf42579.png
wpd1c7a953.png
wp799a06c2.png
wp646c29d0.png
wpf2cda685.png
wp7358d859.png
wp73e95aea.png
wp7358d859.png
wp881b1d1c.png
wp51bb68e2.png
wpf70c33a0.png
Caractéristiques
wpf70c33a0.png
Présentation
wpf70c33a0.png
Historique
wpf70c33a0.png
Anecdotes
wp438351f0.png
wp169c1534.png
L’Ouvrage
wp4cf84064.png
ACCUEIL
LE SITE
LE MANUEL
DE TRADUCTION
ESPACE
COLLABORATIF
ACHETER
LIENS
CONTACTS
wp169c1534.png
L’Auteur
wp169c1534.png
L’Editeur
wp5533b116.gif
wp5533b116.gif
wp5533b116.gif
wp5533b116.gif
wp5533b116.gif
wp5533b116.gif
wp5533b116.gif
wp5533b116.gif
wp5533b116.gif
wp5533b116.gif
wp5533b116.gif
wp5533b116.gif
wp0628594b.png
wp5533b116.gif
wpeb7c2ae7.png
wp5345096e.png
Aperçu du livre
wp5533b116.gif
wp0143173d.png
wp3d246ee3.png
wp248ea5f6.png
wp20ed8049.png
présentation de l'ouvrage

Lorsque j'ai commencé mes travaux de rédaction, il ne s'est pas simplement agi de rédiger un lexique technique de plus sur le thème du cinéma et de la vidéo. Il fallait surtout inventer et créer des solutions aux problèmes suivants :

- pouvoir disposer du lexique en toute circonstance, du bureau au plateau de tournage.

- offrir au lecteur en situation de travail (donc probablement stressé) une garantie suffisante d'aboutir dans ses recherches à l'intérieur du lexique, pour qu'il accepte de s'en servir sur le terrain.

- permettre au lecteur d'afficher un objet élégant et raffiné au moment où il peut se sentir psychologiquement en position d'infériorité du fait de ne pas connaître une traduction et d'être obligé d'entamer une recherche dans un lexique.

Pour résoudre le 1er point, le format de l'ouvrage doit impérativement être au format poche : c'est l'unique garantie d’avoir l’ouvrage toujours sous la main, en vue d’une utilisation aussi fréquente que nécessaire. Logé dans une valise, glissé dans une poche, une mallette, une sacoche, et pourquoi pas dans un sac à main, ce lexique suit son propriétaire dans tous ses déplacements.
Les cahiers doivent impérativement être cousus et la tranche renforcée pour offrir une solidité et une durée de vie suffisamment importante au livre lorsqu'il est utilisé dans des conditions difficiles.



Résoudre le 2ème point a nécessité un travail rédactionnel et un travail organisationnel :

le travail rédactionnel

Il a permis de réunir un vocabulaire riche et ciblé suffisamment vaste pour être sûr d’aboutir dans chacune des consultations. Le vocabulaire proposé couvre de nombreux domaines, sous tous leurs aspects, qu’ils soient techniques ou artistiques, théoriques ou pratiques, généraux ou particuliers.

Ce lexique compte environ  10 000 entrées dans chaque langue, traitant :

a) en détail et sous tous leurs aspects, les domaines suivants :

Préparation au tournage
Régie
Réalisation
Langage cinématographique
Production
Distribution – Exploitation
Tournage
Travail sur le plateau
Technique de prise de vue
Technique de prise de son
Laboratoire
Post-production image et son
Montage
Trucages

Matériels et équipements mis en œuvre dans ces domaines

 
wp047c3427.png
wpa353c4dd.png
wpd93af936.png
wp5533b116.gif
wp5533b116.gif
wp5533b116.gif
wp5533b116.gif
wp5533b116.gif